Revenir au début

Übersetzungen aus der Unterhaltungs-, Kultur- und Freizeitbranche

Um Übersetzungen für die Unterhaltungs-, Kultur- und Freizeitbranche anzufertigen, sind weitreichende Kenntnisse sowohl der Ausgangs- als auch der Zielsprache erforderlich. Häufig müssen umgangssprachliche Formulierungen an das Zielpublikum angepasst werden, andernfalls können alltägliche Floskeln – wenn sie wortwörtlich übersetzt werden – in der Zielsprache anstössig klingen.

Beispiele von Dokumenten aus der Unterhaltungs-, Kultur- und Freizeitbranche, die wir regelmässig übersetzen:

  • Mehrsprachige Multimedia
  • Interaktive Stationen
  • Untertitelungen
  • Online-Nachrichten
  • Transkriptionsleistungen
  • Medienrecherchen
  • Museumsbeschreibungen und Ausstellungsinhalte
  • Pressemitteilungen
  • Synchronisierungstexte
Ein grosses Dankeschön für Ihre wertvolle Arbeit am Samstag und Ihre rasche Verfügbarkeit. Der Erfolg unseres Projektes ist somit zum Teil auf Sie zurückzuführen.

Schweizer Unternehmen der Unterhaltungsindustrie

Zurück zu unseren Leistungen